就是你亲眼看见的大试验和神迹,并那些大奇事。
The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服并没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏。
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
你们没有吃饼,也没有喝清酒浓酒。这要使你们知道,耶和华是你们的神。
Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God.
今日你们的首领,族长(原文作支派),长老,官长,以色列的男丁,你们的妻子,儿女和营中寄居的,以及为你们劈柴挑水的人,都站在耶和华你们的神面前,
Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water:
为要你顺从耶和华你神今日与你所立的约,向你所起的誓。
That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
这样,他要照他向你所应许的话,又向你列祖亚伯拉罕,以撒,雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的神。
That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
我不但与你们立这约,起这誓,
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
凡与我们一同站在耶和华我们神面前的,并今日不在我们这里的人,我也与他们立这约,起这誓。
But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day:
(我们曾住过埃及地,也从列国经过。这是你们知道的。
(For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by;
你们也看见他们中间可憎之物,并他们木,石,金,银的偶像。)
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)